top of page
  • Linkedin
  • Xing
20200913_110025.jpg

A book of Portuguese poetry

  • Writer: Talei Lakeland
    Talei Lakeland
  • 3 days ago
  • 1 min read

Given how much complaining I do about the shortcomings of AI, you’d be forgiven for thinking I never use it.



That’s not true – I do use it occasionally. But not to translate – for research.



Let me explain.



I was recently translating a book sample from German to English, which features part of a poem that was originally written in Portuguese (I don’t speak Portuguese). 



As a professional translator, I don’t just translate the German translation of the Portuguese poem myself. That would be too easy! No, in cases like these, I need to find out if the Portuguese poem has already been published in English translation. 



And that’s when Google doesn’t always come up with the goods, so I do ask ChatGPT. In this case, it was able to tell me which book I could likely find the poem in, and then I ordered the book.



Yes, I bought the book out of my own pocket! It might seem over the top to some people, but those are the lengths I go to as a translator to use exactly the right words – be they my own, or those of another translator!



And in doing so, I get to read poetry I probably never would have known about otherwise!

 
 
 

Comments


© 2026 by Talei Lakeland. Powered and secured by Wix

bottom of page