Une courte histoire yéménite
- Talei Lakeland

- 20 janv. 2024
- 1 min de lecture
Dernière mise à jour : 24 janv. 2024

Le Yémen est un pays qui a fait l'objet des gros titres dans les médias ces derniers temps. Et parce que les médias ne peuvent jamais montrer toutes les visages d'un pays, je trouve qu'il est plus important que jamais de faire entendre de diverses voix yéménites. C'est pour cela que je suis heureuse d'annoncer qu'en décembre 2023, on m'a nommée comme finaliste dans le concours de traduction littéraire 2023 Emerging Translators' Prize qu'organise chaque année la maison d'édition Comma Press. C'est grâce à cela que Comma Press m'a demandée de traduire une courte histoire yéménite de l'arabe vers ma langue maternelle, l'anglais, qui sera publiée 2024 dans une anthologie de courtes histoires avec comme thématique commune la capitale yéménite, Sanaa.
En juillet 2023 j'ai participé dans Bristol Translates, des cours d'été de traduction littéraire organisés par l'Université de Bristol en Angleterre. C'est dans ce contexte que j'ai eu l'opportunité de participer dans le concours Comma Press Emerging Translators' Competition, pour lequel il nous a fallu de traduire un extrait d'une courte histoire par l'écrivaine yéménite Afaf al-Qubati de l'arabe vers l'anglais.
Image: Mohammad Mansour sur Unsplash




Commentaires