
Die menschliche Übersetzerin

LEBENSLAUF
ARBEITSERFAHRUNG
2019-heute:
Freiberufliche Übersetzerin und Korrekturleserin
aus dem Deutschen, Arabischen und Französischen
ins Englische
März 2023 - September 2024:
Übersetzerin (Deutsch-Englisch) beim
Bundesministerium für Bildung und Forschung, Bonn
2017-2023:
Übersetzerin (Deutsch-Englisch) beim
Bundesamt für Justiz, Bonn
2015-2017:
Medienanalystin (Deutsch, Arabisch, Französisch)
bei Kantar Media, London
2011-2015:
Freiberufliches Übersetzen, Dolmetschen und
Lektorat (in GB).
QUALIFIKATIONEN ALS ÜBERSETZERIN
2015:
MSc Konferenzdolmetschen und Übersetzen (Arabisch-Englisch)
an der Heriot-Watt-Universität, Edinburgh, GB
2012:
BA Transkulturelle Kommunikation (Arabisch/Deutsch/Englisch)
an der Karl-Franzens-Universität Graz, Österreich
2011:
MA with Honours of the First Class (mit Auszeichnung) Dolmetschen und Übersetzen (Deutsch/Französisch/Englisch), an der Heriot-Watt-Universität, Edinburgh, GB
SONSTIGE ERFAHRUNG/
AUSLANDSAUFENTHALTE
Juli 2023:
Teilnahme an „Bristol Translates“, Sommerschule für literarisches Übersetzen
an der Universität Bristol, GB
und Zweitplatzierte beim Wettbewerb des Verlags Comma Press
zum Übersetzen einer Kurzgeschichte aus dem Arabischen ins Englische
Mai-Juni 2014:
Praktikum in der Kommunikationsabteilung des
Freiwilligendienstes der Vereinten Nationen, Bonn
2009-10:
Erasmussemester am Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes,
Brüssel, Belgien
Juli-August 2009:
Arabischkurs am Higher Language Institute,
Universität Damaskus, Syrien
Juni-August 2008:
Mehrsprachige Call-Center-Mitarbeiterin für
europaweite Pannenhilfe (Französisch/Deutsch/Englisch)
in Lyon, Frankreich
2004-2007:
Abitur am Gymnasium Essen-Werden
(Abiturfächer: Französisch, Musik, Chemie, Philosophie)
2004:
11 GCSE-Prüfungen mit der Note A* (1), Poltair School, St Austell, GB

Image: Wix

